Pluralité linguistique malgache. Entre pluralité fantasmée des jeunes ruraux et We code des promoteurs du HH
Mots-clés :
Pluralité linguistique, parlers jeunes, locuteurs rurauxRésumé
Cet article porte sur la façon dont les jeunes malgaches vivent le multilinguisme avec une répartition inégale de leur pays. Pour ce faire, il aborde d’un point de vue écologique, les usages des langues et le les représentations linguistiques de la jeunesse rurale et des jeunes dialectes du Hip Hop adeptes de la jeunesse urbaine malgache, à savoir celle d’Antananarivo, les capitale de Madagascar, île située dans le sud-ouest de l’océan Indien.
L’appropriation de la pluralité linguistique des adolescents malgaches et la jeunesse oscille entre deux extrêmes. Si les différences rurales persistent enchevêtré dans la diglossie environnante et manifeste une linguistique « fantasmatique » pluralité. D’autre part, les citadins se distinguent par leur grande ouverture à l’altérité culturelle et leur autonomie manifeste par rapport à la diglossie en question.
Ces deux modes d’appropriation résultent apparemment des relationsrétroactions entre les langues en question, les représentations linguistiques et le contexte multilingue, rural ou urbain dans lequel ces adolescents et les jeunes évoluent.
Téléchargements
Téléchargements
Publiée
Numéro
Rubrique
Licence

Ce travail est disponible sous licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification 4.0 International.